Hoje é celebrado o dia nacional da visibilidade trans, marcando o movimento do grupo de ativistas trans e travestis indo protestar em frente ao congresso de Brasília no dia 29 de Janeiro de 2004 no movimento “Travestis de Respeito”, que lutavam pela diversidade de gênero, por melhores condições de vida e combate a transfobia. O movimento ainda lutava por condições melhores de profissionalização e inserção no mercado de trabalho, visto que sendo uma minoria marginalizada na sociedade, a única ocupação possível para maioria era a prostituição: além da insalubridade, a violência contra pessoas trans fazia com que a expectativa de vida seja baixíssima (35 anos em 2013, conforme o Dossiê – assassinatos e violência contra travestis e transexuais brasileiras em 2020).
Marcando a temática de “datas duplas”, 29 de janeiro de 1845 Allan Poe publica seu primeiro poema, The Raven (O Corvo) no jornal New York Mirror Evening. O poema mundialmente conhecido teve no Brasil duas traduções feitas por grandes nomes da literatura brasileira: Machado de Assis e Fernando Pessoa. Abaixo um trecho do poema:
A treva enorme fitando, fiquei perdido receando,
Dúbio e tais sonhos sonhando que os ninguém sonhou iguais.
Mas a noite era infinita, a paz profunda e maldita,
E a única palavra dita foi um nome cheio de ais –
Eu o disse, o nome dela, e o eco disse aos meus ais.
Isso só e nada mais.
Para dentro então volvendo, toda a alma em mim ardendo,
Não tardou que ouvisse novo som batendo mais e mais.
“Por certo”, disse eu, “aquela bulha é na minha janela.
Vamos ver o que está nela, e o que são estes sinais.”
Meu coração se distraía pesquisando estes sinais.
“É o vento, e nada mais.”
–Trecho do Poema “O Corvo”, Traduzido por Fernando Pessoa
Referências:
- Bruna G., Sayonara Naider: o Dossiê – assassinatos e violência contra travestis e transexuais brasileiras em 2020
- Wikipedia – Dia Nacional da Visibilidade Trans
- Wikisource – O Corvo (Tradução de Fernando Pessoa)
- Wikisource – O Corvo (Tradução de Machado de Assis)